14 of the most annoying ‘Americanisations’ of the English language


Language, by its very nature, changes over time. It’s a dynamic and fluid thing, and that’s what makes it so fascinating.

Some of those changes are for the better. Many are relatively harmless. Some are a little frustrating, but you get used to them. And a few are, well, just plain wrong.


Video Credit: World Friends


On a popular UK forum called “Gransnet”, people lamented the impact of ‘Americanisation’ on the English language - that is, the influence of popular American media on English vocabularies... Here are a few of the most ‘annoying’ examples, according to members of the site.

1. 'Cell phone'
People found the term ‘cell phone’ annoying, having grown accustomed to ‘mobile’. How is it a cell and a phone at the same time? How did they even come up with the term?

2. 'Holiday'
As in ‘happy holidays’ instead of merry Christmas. Supposedly it’s popular among ‘woke’ types who don’t wish to offend anyone by mentioning a Christian Festival. Oh, and while we’re on the subject, calling holidays ‘vacations’!

3. 'Paycheck'
In America, a ‘paycheck’ is a cheque (in fact, these days it’s almost certainly just a direct deposit) that is given to an employee as payment for their work. In Australia and the UK, the word ‘salary’ or ‘wages’ is generally used.

4. 'My bad'
The modern equivalent of ‘mea culpa’, and possibly an excuse to avoid having to actually say sorry. This one just seems like an attention-seeking way of trying to be cool and different.


5. 'Closet'
This one was just confusing for some people as the term ‘closet’ is used to refer to a small room used for storage, whereas in America, a closet is just a cupboard. Although it might be a little funny to hear about someone finally ‘coming out of the cupboard’, the point still stands.

6. ‘Bathroom’
The mere term implies that a bathroom should be a room with a bath in it but the term is typically a euphemism for a toilet, as in ‘can I use your bathroom?’. Everyone was fine with calling them lavatories and toilets before, why do we need a change now? “Americans can be really crude but have this prissy use of euphemisms - it's almost Victorian’, said one user. Well, it’s still better than ‘restroom’!

7. ‘Pop’
In America, ‘pop’ or ‘soda’ is used to refer to carbonated drinks. This is different from the British and Aussie usages of the word, which is a shortening of the word ‘popular’ and typically refers to a genre of music. And here in Australia, we’ve always only ever known them as ‘soft drinks’!

8. 'Scent'
In America, ‘scent’ is used to refer to a perfume or cologne. In Britain & Australia, the word ‘scent’ is generally used to refer to a smell, regardless of whether it is pleasant or not. Chanel Number 5? That’s a scent. The smell of your backyard after your dog did his business? Yes, that is also a scent.


9. 'Reach out’
This phrase is used in America to mean ‘to contact someone.

10. 'My truth'
This phrase is used in America to mean ‘my opinion’. It is often used in discussion forums or comment sections. This one is a pet peeve of ours because it turns ‘truth’ into something subjective.

11. 'Lemme'
This is just a shortened version of the word ‘let me’, but it butchers the English language without actually saving you any syllables!

12. 'Ketchup’
Whoever heard of having ketchup on their meat pie or sausage roll? We’re not sure exactly why the term ‘ketchup’ took off in the US, but we’ll stick to tomato sauce, thanks!

6eGz0mOOp_ItudBDOHpX3VEun_JxYhNol6PH1J7D6NZiW5qTcEAorypmF2lXNMloNmS5P7w9171eQjbDlrk48ftLvk9HgTjDMdDPtk-K1X_PZmSoUzAtIJUX3bjEqtTpy6kCVsWB7BAPsAdCcA

Whoever termed 'Ketchup' needs to be fined... We're kidding! Image Credit: Shuttershock


13. 'Butt’
Granted, someone can be the ‘butt of a joke’, but aside from that, butts will always refer to the orange bit at the end of cigarettes as far as we’re concerned. Hearing the word ‘butt’ come out of a young person’s mouth can be, dare we say, a real pain in the bum.

14. ‘Cookie’
We think this one’s particularly egregious, particularly as the word ‘biscuit’ is so close to our hearts. Whoever heard of ‘tea & cookies’ or ‘ANZAC cookies’?

SsrKABgd4NmDTEezyWA59RqNciNaelafq2n22KIhArdD3-5AlRDvAJluawoJ2JsvukKgU1l3ApJ_oE_D2TBLtpJVkgiXrNxcxK6rqBefTijJMHsa6UoSCpB_vFp1quKPX8AiZv-K_mp1n6_IfQ

It's biscuits, NOT cookies. Image Credit: Shuttershock

So there you have it, the most annoying ‘Americanisations’ of the English language, according to the people of Gransnet. Even though Gransnet is a UK based site, we’ve definitely noticed similar changes creeping into the Australian vocabulary, particularly amongst younger Aussies.

Do you agree with the list? Are there any other ‘Americanisations’ of the English language that you find annoying? Let us know in the comments!
 
Sponsored
Why does every suggestion, tip, or hint about tedious chores have to be a 'hack'? I'm not a spy breaking into secret computer systems, I'm just trying to minimise bloody housework!
 
  • Like
Reactions: Phyll
I am totally with you on this, Even advertisements are using "modern" language now and I have to ask my grandchildren what they are talking about. Don't even get me started on grammar. Before I retired I was known as the "Spelling and Grammar Nazi"!
I still am known as a Grammar Nazi and proud of it.
 
  • Like
Reactions: Phyll
Why does every suggestion, tip, or hint about tedious chores have to be a 'hack'? I'm not a spy breaking into secret computer systems, I'm just trying to minimise bloody housework!
Totally agree with you - one of my biggest cringe words,
 
  • Like
Reactions: Phyll
The yanks fill there car with gas we are more to the point with petrol. I am lucky I don't have spell checker and my wife is a top speller
 
Actually just to correct you, i lived in USA for 25 years, & called a cell phone a cell phone long before I lived or went to USa! Also a closet is NOT a cupboard, it’s a wardrobe! Ithink man6 American terms came into Australia from the English.. however i have no problem with American terms in Australia.. once again a supermarket trolley, I have always called a cart! It dont look like a trolley to me!! A trolley to me is something we built as kids! Usually with a rope for steering & old Pram type wheels & we went down hills with then had to pull the: back up the hill to do it all again….
 
14 of the most annoying ‘Americanisations’ of the English language

Language, by its very nature, changes over time. It’s a dynamic and fluid thing, and that’s what makes it so fascinating.

Some of those changes are for the better. Many are relatively harmless. Some are a little frustrating, but you get used to them. And a few are, well, just plain wrong.



Video Credit: World Friends


On a popular UK forum called “Gransnet”, people lamented the impact of ‘Americanisation’ on the English language - that is, the influence of popular American media on English vocabularies... Here are a few of the most ‘annoying’ examples, according to members of the site.

1. 'Cell phone'
People found the term ‘cell phone’ annoying, having grown accustomed to ‘mobile’. How is it a cell and a phone at the same time? How did they even come up with the term?

2. 'Holiday'
As in ‘happy holidays’ instead of merry Christmas. Supposedly it’s popular among ‘woke’ types who don’t wish to offend anyone by mentioning a Christian Festival. Oh, and while we’re on the subject, calling holidays ‘vacations’!

3. 'Paycheck'
In America, a ‘paycheck’ is a cheque (in fact, these days it’s almost certainly just a direct deposit) that is given to an employee as payment for their work. In Australia and the UK, the word ‘salary’ or ‘wages’ is generally used.

4. 'My bad'

The modern equivalent of ‘mea culpa’, and possibly an excuse to avoid having to actually say sorry. This one just seems like an attention-seeking way of trying to be cool and different.


5. 'Closet'
This one was just confusing for some people as the term ‘closet’ is used to refer to a small room used for storage, whereas in America, a closet is just a cupboard. Although it might be a little funny to hear about someone finally ‘coming out of the cupboard’, the point still stands.

6. ‘Bathroom’
The mere term implies that a bathroom should be a room with a bath in it but the term is typically a euphemism for a toilet, as in ‘can I use your bathroom?’. Everyone was fine with calling them lavatories and toilets before, why do we need a change now? “Americans can be really crude but have this prissy use of euphemisms - it's almost Victorian’, said one user. Well, it’s still better than ‘restroom’!

7. ‘Pop’
In America, ‘pop’ or ‘soda’ is used to refer to carbonated drinks. This is different from the British and Aussie usages of the word, which is a shortening of the word ‘popular’ and typically refers to a genre of music. And here in Australia, we’ve always only ever known them as ‘soft drinks’!

8. 'Scent'
In America, ‘scent’ is used to refer to a perfume or cologne. In Britain & Australia, the word ‘scent’ is generally used to refer to a smell, regardless of whether it is pleasant or not. Chanel Number 5? That’s a scent. The smell of your backyard after your dog did his business? Yes, that is also a scent.



9. 'Reach out’
This phrase is used in America to mean ‘to contact someone.

10. 'My truth'
This phrase is used in America to mean ‘my opinion’. It is often used in discussion forums or comment sections. This one is a pet peeve of ours because it turns ‘truth’ into something subjective.

11. 'Lemme'
This is just a shortened version of the word ‘let me’, but it butchers the English language without actually saving you any syllables!

12. 'Ketchup’

Whoever heard of having ketchup on their meat pie or sausage roll? We’re not sure exactly why the term ‘ketchup’ took off in the US, but we’ll stick to tomato sauce, thanks!

6eGz0mOOp_ItudBDOHpX3VEun_JxYhNol6PH1J7D6NZiW5qTcEAorypmF2lXNMloNmS5P7w9171eQjbDlrk48ftLvk9HgTjDMdDPtk-K1X_PZmSoUzAtIJUX3bjEqtTpy6kCVsWB7BAPsAdCcA

Whoever termed 'Ketchup' needs to be fined... We're kidding! Image Credit: Shuttershock


13. 'Butt’
Granted, someone can be the ‘butt of a joke’, but aside from that, butts will always refer to the orange bit at the end of cigarettes as far as we’re concerned. Hearing the word ‘butt’ come out of a young person’s mouth can be, dare we say, a real pain in the bum.

14. ‘Cookie’
We think this one’s particularly egregious, particularly as the word ‘biscuit’ is so close to our hearts. Whoever heard of ‘tea & cookies’ or ‘ANZAC cookies’?


SsrKABgd4NmDTEezyWA59RqNciNaelafq2n22KIhArdD3-5AlRDvAJluawoJ2JsvukKgU1l3ApJ_oE_D2TBLtpJVkgiXrNxcxK6rqBefTijJMHsa6UoSCpB_vFp1quKPX8AiZv-K_mp1n6_IfQ

It's biscuits, NOT cookies. Image Credit: Shuttershock

So there you have it, the most annoying ‘Americanisations’ of the English language, according to the people of Gransnet. Even though Gransnet is a UK based site, we’ve definitely noticed similar changes creeping into the Australian vocabulary, particularly amongst younger Aussies.

Do you agree with the list? Are there any other ‘Americanisations’ of the English language that you find annoying? Let us know in the comments!
 
The one that really grates me is mainly young people calling me “buddy” instead of MATE , I walk out of the shop if they start with, can I help you buddy? Can’t stand it .
That’s not American! The term for mate in USA is PAL!
 
I wince when I see Mom instead of Mum.

But worst of all is their most illogical date format.

Universally, the date is expressed in the logical DD/MM/YYYY sequence.

Illogically, they express it as MM/DD/YYYY
 
  • Like
Reactions: Ricci
14 of the most annoying ‘Americanisations’ of the English language

Language, by its very nature, changes over time. It’s a dynamic and fluid thing, and that’s what makes it so fascinating.

Some of those changes are for the better. Many are relatively harmless. Some are a little frustrating, but you get used to them. And a few are, well, just plain wrong.



Video Credit: World Friends


On a popular UK forum called “Gransnet”, people lamented the impact of ‘Americanisation’ on the English language - that is, the influence of popular American media on English vocabularies... Here are a few of the most ‘annoying’ examples, according to members of the site.

1. 'Cell phone'
People found the term ‘cell phone’ annoying, having grown accustomed to ‘mobile’. How is it a cell and a phone at the same time? How did they even come up with the term?

2. 'Holiday'
As in ‘happy holidays’ instead of merry Christmas. Supposedly it’s popular among ‘woke’ types who don’t wish to offend anyone by mentioning a Christian Festival. Oh, and while we’re on the subject, calling holidays ‘vacations’!

3. 'Paycheck'
In America, a ‘paycheck’ is a cheque (in fact, these days it’s almost certainly just a direct deposit) that is given to an employee as payment for their work. In Australia and the UK, the word ‘salary’ or ‘wages’ is generally used.

4. 'My bad'

The modern equivalent of ‘mea culpa’, and possibly an excuse to avoid having to actually say sorry. This one just seems like an attention-seeking way of trying to be cool and different.


5. 'Closet'
This one was just confusing for some people as the term ‘closet’ is used to refer to a small room used for storage, whereas in America, a closet is just a cupboard. Although it might be a little funny to hear about someone finally ‘coming out of the cupboard’, the point still stands.

6. ‘Bathroom’
The mere term implies that a bathroom should be a room with a bath in it but the term is typically a euphemism for a toilet, as in ‘can I use your bathroom?’. Everyone was fine with calling them lavatories and toilets before, why do we need a change now? “Americans can be really crude but have this prissy use of euphemisms - it's almost Victorian’, said one user. Well, it’s still better than ‘restroom’!

7. ‘Pop’
In America, ‘pop’ or ‘soda’ is used to refer to carbonated drinks. This is different from the British and Aussie usages of the word, which is a shortening of the word ‘popular’ and typically refers to a genre of music. And here in Australia, we’ve always only ever known them as ‘soft drinks’!

8. 'Scent'
In America, ‘scent’ is used to refer to a perfume or cologne. In Britain & Australia, the word ‘scent’ is generally used to refer to a smell, regardless of whether it is pleasant or not. Chanel Number 5? That’s a scent. The smell of your backyard after your dog did his business? Yes, that is also a scent.



9. 'Reach out’
This phrase is used in America to mean ‘to contact someone.

10. 'My truth'
This phrase is used in America to mean ‘my opinion’. It is often used in discussion forums or comment sections. This one is a pet peeve of ours because it turns ‘truth’ into something subjective.

11. 'Lemme'
This is just a shortened version of the word ‘let me’, but it butchers the English language without actually saving you any syllables!

12. 'Ketchup’

Whoever heard of having ketchup on their meat pie or sausage roll? We’re not sure exactly why the term ‘ketchup’ took off in the US, but we’ll stick to tomato sauce, thanks!

6eGz0mOOp_ItudBDOHpX3VEun_JxYhNol6PH1J7D6NZiW5qTcEAorypmF2lXNMloNmS5P7w9171eQjbDlrk48ftLvk9HgTjDMdDPtk-K1X_PZmSoUzAtIJUX3bjEqtTpy6kCVsWB7BAPsAdCcA

Whoever termed 'Ketchup' needs to be fined... We're kidding! Image Credit: Shuttershock


13. 'Butt’
Granted, someone can be the ‘butt of a joke’, but aside from that, butts will always refer to the orange bit at the end of cigarettes as far as we’re concerned. Hearing the word ‘butt’ come out of a young person’s mouth can be, dare we say, a real pain in the bum.

14. ‘Cookie’
We think this one’s particularly egregious, particularly as the word ‘biscuit’ is so close to our hearts. Whoever heard of ‘tea & cookies’ or ‘ANZAC cookies’?


SsrKABgd4NmDTEezyWA59RqNciNaelafq2n22KIhArdD3-5AlRDvAJluawoJ2JsvukKgU1l3ApJ_oE_D2TBLtpJVkgiXrNxcxK6rqBefTijJMHsa6UoSCpB_vFp1quKPX8AiZv-K_mp1n6_IfQ

It's biscuits, NOT cookies. Image Credit: Shuttershock

So there you have it, the most annoying ‘Americanisations’ of the English language, according to the people of Gransnet. Even though Gransnet is a UK based site, we’ve definitely noticed similar changes creeping into the Australian vocabulary, particularly amongst younger Aussies.

Do you agree with the list? Are there any other ‘Americanisations’ of the English language that you find annoying? Let us know in the comments!

Cookie is the main one that gets up my nose!!
 
  • Like
Reactions: Ricci
Unfortunately with so many American programmes ( I refuse to call them shows!) being shown on our tv's I suppose it's inevitable that our kids will pick up some Americanisms. This should be a clarion call to our programme makers for more quality Australian tv. My pet peeve, that is now almost universal is "different to" instead of the true term "different from".:mad::mad::mad:
 
14 of the most annoying ‘Americanisations’ of the English language

Language, by its very nature, changes over time. It’s a dynamic and fluid thing, and that’s what makes it so fascinating.

Some of those changes are for the better. Many are relatively harmless. Some are a little frustrating, but you get used to them. And a few are, well, just plain wrong.



Video Credit: World Friends


On a popular UK forum called “Gransnet”, people lamented the impact of ‘Americanisation’ on the English language - that is, the influence of popular American media on English vocabularies... Here are a few of the most ‘annoying’ examples, according to members of the site.

1. 'Cell phone'
People found the term ‘cell phone’ annoying, having grown accustomed to ‘mobile’. How is it a cell and a phone at the same time? How did they even come up with the term?

2. 'Holiday'
As in ‘happy holidays’ instead of merry Christmas. Supposedly it’s popular among ‘woke’ types who don’t wish to offend anyone by mentioning a Christian Festival. Oh, and while we’re on the subject, calling holidays ‘vacations’!

3. 'Paycheck'
In America, a ‘paycheck’ is a cheque (in fact, these days it’s almost certainly just a direct deposit) that is given to an employee as payment for their work. In Australia and the UK, the word ‘salary’ or ‘wages’ is generally used.

4. 'My bad'

The modern equivalent of ‘mea culpa’, and possibly an excuse to avoid having to actually say sorry. This one just seems like an attention-seeking way of trying to be cool and different.


5. 'Closet'
This one was just confusing for some people as the term ‘closet’ is used to refer to a small room used for storage, whereas in America, a closet is just a cupboard. Although it might be a little funny to hear about someone finally ‘coming out of the cupboard’, the point still stands.

6. ‘Bathroom’
The mere term implies that a bathroom should be a room with a bath in it but the term is typically a euphemism for a toilet, as in ‘can I use your bathroom?’. Everyone was fine with calling them lavatories and toilets before, why do we need a change now? “Americans can be really crude but have this prissy use of euphemisms - it's almost Victorian’, said one user. Well, it’s still better than ‘restroom’!

7. ‘Pop’
In America, ‘pop’ or ‘soda’ is used to refer to carbonated drinks. This is different from the British and Aussie usages of the word, which is a shortening of the word ‘popular’ and typically refers to a genre of music. And here in Australia, we’ve always only ever known them as ‘soft drinks’!

8. 'Scent'
In America, ‘scent’ is used to refer to a perfume or cologne. In Britain & Australia, the word ‘scent’ is generally used to refer to a smell, regardless of whether it is pleasant or not. Chanel Number 5? That’s a scent. The smell of your backyard after your dog did his business? Yes, that is also a scent.



9. 'Reach out’
This phrase is used in America to mean ‘to contact someone.

10. 'My truth'
This phrase is used in America to mean ‘my opinion’. It is often used in discussion forums or comment sections. This one is a pet peeve of ours because it turns ‘truth’ into something subjective.

11. 'Lemme'
This is just a shortened version of the word ‘let me’, but it butchers the English language without actually saving you any syllables!

12. 'Ketchup’

Whoever heard of having ketchup on their meat pie or sausage roll? We’re not sure exactly why the term ‘ketchup’ took off in the US, but we’ll stick to tomato sauce, thanks!

6eGz0mOOp_ItudBDOHpX3VEun_JxYhNol6PH1J7D6NZiW5qTcEAorypmF2lXNMloNmS5P7w9171eQjbDlrk48ftLvk9HgTjDMdDPtk-K1X_PZmSoUzAtIJUX3bjEqtTpy6kCVsWB7BAPsAdCcA

Whoever termed 'Ketchup' needs to be fined... We're kidding! Image Credit: Shuttershock


13. 'Butt’
Granted, someone can be the ‘butt of a joke’, but aside from that, butts will always refer to the orange bit at the end of cigarettes as far as we’re concerned. Hearing the word ‘butt’ come out of a young person’s mouth can be, dare we say, a real pain in the bum.

14. ‘Cookie’
We think this one’s particularly egregious, particularly as the word ‘biscuit’ is so close to our hearts. Whoever heard of ‘tea & cookies’ or ‘ANZAC cookies’?


SsrKABgd4NmDTEezyWA59RqNciNaelafq2n22KIhArdD3-5AlRDvAJluawoJ2JsvukKgU1l3ApJ_oE_D2TBLtpJVkgiXrNxcxK6rqBefTijJMHsa6UoSCpB_vFp1quKPX8AiZv-K_mp1n6_IfQ

It's biscuits, NOT cookies. Image Credit: Shuttershock

So there you have it, the most annoying ‘Americanisations’ of the English language, according to the people of Gransnet. Even though Gransnet is a UK based site, we’ve definitely noticed similar changes creeping into the Australian vocabulary, particularly amongst younger Aussies.

Do you agree with the list? Are there any other ‘Americanisations’ of the English language that you find annoying? Let us know in the comments!

Peanut “butter” used to be peanut “paste”.
 
  • Like
Reactions: Phyll
I wince when I see Mom instead of Mum.

But worst of all is their most illogical date format.

Universally, the date is expressed in the logical DD/MM/YYYY sequence.

Illogically, they express it as MM/DD/YYYY
When I was dealing with American clients, that used to cause a lot of confusion! I still make a point of writing the name of the month where possible.
 
14 of the most annoying ‘Americanisations’ of the English language

Language, by its very nature, changes over time. It’s a dynamic and fluid thing, and that’s what makes it so fascinating.

Some of those changes are for the better. Many are relatively harmless. Some are a little frustrating, but you get used to them. And a few are, well, just plain wrong.



Video Credit: World Friends


On a popular UK forum called “Gransnet”, people lamented the impact of ‘Americanisation’ on the English language - that is, the influence of popular American media on English vocabularies... Here are a few of the most ‘annoying’ examples, according to members of the site.

1. 'Cell phone'
People found the term ‘cell phone’ annoying, having grown accustomed to ‘mobile’. How is it a cell and a phone at the same time? How did they even come up with the term?

2. 'Holiday'
As in ‘happy holidays’ instead of merry Christmas. Supposedly it’s popular among ‘woke’ types who don’t wish to offend anyone by mentioning a Christian Festival. Oh, and while we’re on the subject, calling holidays ‘vacations’!

3. 'Paycheck'
In America, a ‘paycheck’ is a cheque (in fact, these days it’s almost certainly just a direct deposit) that is given to an employee as payment for their work. In Australia and the UK, the word ‘salary’ or ‘wages’ is generally used.

4. 'My bad'

The modern equivalent of ‘mea culpa’, and possibly an excuse to avoid having to actually say sorry. This one just seems like an attention-seeking way of trying to be cool and different.


5. 'Closet'
This one was just confusing for some people as the term ‘closet’ is used to refer to a small room used for storage, whereas in America, a closet is just a cupboard. Although it might be a little funny to hear about someone finally ‘coming out of the cupboard’, the point still stands.

6. ‘Bathroom’
The mere term implies that a bathroom should be a room with a bath in it but the term is typically a euphemism for a toilet, as in ‘can I use your bathroom?’. Everyone was fine with calling them lavatories and toilets before, why do we need a change now? “Americans can be really crude but have this prissy use of euphemisms - it's almost Victorian’, said one user. Well, it’s still better than ‘restroom’!

7. ‘Pop’
In America, ‘pop’ or ‘soda’ is used to refer to carbonated drinks. This is different from the British and Aussie usages of the word, which is a shortening of the word ‘popular’ and typically refers to a genre of music. And here in Australia, we’ve always only ever known them as ‘soft drinks’!

8. 'Scent'
In America, ‘scent’ is used to refer to a perfume or cologne. In Britain & Australia, the word ‘scent’ is generally used to refer to a smell, regardless of whether it is pleasant or not. Chanel Number 5? That’s a scent. The smell of your backyard after your dog did his business? Yes, that is also a scent.



9. 'Reach out’
This phrase is used in America to mean ‘to contact someone.

10. 'My truth'
This phrase is used in America to mean ‘my opinion’. It is often used in discussion forums or comment sections. This one is a pet peeve of ours because it turns ‘truth’ into something subjective.

11. 'Lemme'
This is just a shortened version of the word ‘let me’, but it butchers the English language without actually saving you any syllables!

12. 'Ketchup’

Whoever heard of having ketchup on their meat pie or sausage roll? We’re not sure exactly why the term ‘ketchup’ took off in the US, but we’ll stick to tomato sauce, thanks!

6eGz0mOOp_ItudBDOHpX3VEun_JxYhNol6PH1J7D6NZiW5qTcEAorypmF2lXNMloNmS5P7w9171eQjbDlrk48ftLvk9HgTjDMdDPtk-K1X_PZmSoUzAtIJUX3bjEqtTpy6kCVsWB7BAPsAdCcA

Whoever termed 'Ketchup' needs to be fined... We're kidding! Image Credit: Shuttershock


13. 'Butt’
Granted, someone can be the ‘butt of a joke’, but aside from that, butts will always refer to the orange bit at the end of cigarettes as far as we’re concerned. Hearing the word ‘butt’ come out of a young person’s mouth can be, dare we say, a real pain in the bum.

14. ‘Cookie’
We think this one’s particularly egregious, particularly as the word ‘biscuit’ is so close to our hearts. Whoever heard of ‘tea & cookies’ or ‘ANZAC cookies’?


SsrKABgd4NmDTEezyWA59RqNciNaelafq2n22KIhArdD3-5AlRDvAJluawoJ2JsvukKgU1l3ApJ_oE_D2TBLtpJVkgiXrNxcxK6rqBefTijJMHsa6UoSCpB_vFp1quKPX8AiZv-K_mp1n6_IfQ

It's biscuits, NOT cookies. Image Credit: Shuttershock

So there you have it, the most annoying ‘Americanisations’ of the English language, according to the people of Gransnet. Even though Gransnet is a UK based site, we’ve definitely noticed similar changes creeping into the Australian vocabulary, particularly amongst younger Aussies.

Do you agree with the list? Are there any other ‘Americanisations’ of the English language that you find annoying? Let us know in the comments!

I hate ‘two times,’ what is wrong with TWICE?
 
I do not like the way Americans say dove(into the pool). For me the past tense of dive is dived.
 
  • Like
Reactions: Phyll
I have spell checker on my computer and every time I write a sentence using "correct" spelling for words like colour it is underlined as wrong, but color is supposed to be correct. Since when?
 

Join the conversation

News, deals, games, and bargains for Aussies over 60. From everyday expenses like groceries and eating out, to electronics, fashion and travel, the club is all about helping you make your money go further.
  • We believe that retirement should be a time to relax and enjoy life, not worry about money. That's why we're here to help our members make the most of their retirement years. If you're over 60 and looking for ways to save money, connect with others, and have a laugh, we’d love to have you aboard.
  • Advertise with us

User Menu

Enjoyed Reading our Story?

  • Share this forum to your loved ones.
Change Weather Postcode×
Change Petrol Postcode×