Mentioning US (so called) humour reminds me of the occasion when visiting a friend's house, he went off to get changed and I sat in the lounge room where his two sons were watching TV. They were watching a US show where two men were talking on...
Boogie maybe, but not booger.
That's the problem, the word booger in the text should have been edited
prior to publication and replaced with it's Australian equivalent.
Didn't know what is a booger, so had to look it up.
When importing a US joke, good idea to edit the text and
replace US-centric words with their Australian equivalents.